Þýðing:

Mér finnst ósanngjarnt að við skulum ekki fá að brjóta lög í friði fyrir löggunni.  Það er ótrúlegt að löggan skuli taka á þeim sem brjóta lögin, í stað þess að leyfa þeim að gera svo eftir behag.

Við berjumst fyrir rétti allra þegna, það er réttur allra þegna að fá að keyra vörubíl ótakmarkað og án hvíldar.

Ég mætti með kylfu að vopni til að sýna mínum mönnum samstöðu, ég átti ekki bíl á Kirkjusandi, mætti bara með kylfu.  Það er ótrúlegt að löggan skuli hafa tekið hana af mér.  Og að hún hafi svo ekki viljað láta mig fá hana til baka!

Jújú, ég réðist á lögguna... sorrí og allt það, en að löggan skuli síðan ráðast á MIG eftir að ég hafði snúið drenginn niður, er ótrúlegt ofbeldi af hennar hálfu.

Við búum í lögregluríki þar sem maður má ekki lengur brjóta lög að vild eins og í siðmenntuðu ríki, þar sem maður má ekki lengur ganga um vopnaður og ógnandi í friði fyrir lögreglumönnum sem hirða af manni vopnin, og maður má ekki lengur lemja lögregluþjóna án þess að þeir bregðist við og taki á manni á móti, og kæri mann svo.  Hvað varð um frelsið?  Hvenær urðum við að þessu fasistaríki þar sem vopnaburður á almannafæri er illa séður?  Þar sem maður má ekki lengur ógna öðrum?  Þar sem löggan er yfir það hafin að láta lemja sig?  Jónas Kristjánsson, getur þú kannski svarað því?


mbl.is Missti stjórn á skapi sínu
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt

« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Athugasemdir

1 Smámynd: Nafni

Nákvæmlega Liberal.  Ágæt þýðing.  Þetta sýnir hvað við erum með veika einstaklinga á götunum.

Nafni, 27.4.2008 kl. 18:06

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband